DIE WERKE MIT DEN GEDANKEN DER KÜNSTLER
1 DAZWISCHEN
Vera Dzubiella, Basel (CH)
www.schicht-werk.ch
"Dazwischen" ist eine Installation, die sich mit dem Raum dazwischen und dahinter beschäftigt. Durch hintereinander geschichtete Reihen von Stöcken eröffnen sich dem Betrachter, je nach Blickwinkel und Lichteinfall, mehrschichtige Ausblicke und unterschiedliche Wahrnehmungen.
•
"Dazwischen" è un’installazione che dialoga con lo spazio che sta nel mezzo e che sta dietro. Attraverso serie di bastoni accavallati l’uno dietro l’altro all’osservatore si aprono, a dipendenza dell’angolazione e dell’incidenza della luce, prospettive a più strati e differenti percezioni.
2 SCALA 1:6000
Norma Gianera, San Pietro die Samolaco (IT)
Der "Silser See" stellt das Wesen, das Werk und die Form dar. Der Weg ist ein Zeichen. Ein Sinnbild für eine Lebensreise – das Laufen in der Natur – eine unendliche und lebensspriessende Urkraft, in welcher der Tod eines die Lebensimprägnierung des anderen in einem ewigen Werden ist.
•
Il "Lago di Sils" è la sostanza, l’opera, la forma. Il sentiero,un segno. Simbolo di un percorso di vita, il camminamento nella Natura, primigena, infinita, germinatrice di vita in cui la morte dell’uno è impregnazione della vita dell’altro in un eterno divenire.
3 LA SERP BLANCA
DAL MALÖGIA
Niklas Göth, Zürich (CH)
www.landartniki.com
Die "Malojaschlange", ein besonderes Wetterphänomen dieser Gegend, wird manchmal vom Pass ins Engadin getragen, wo sie den Kampf gegen die Höhensonne verliert und sich langsam auflöst. Wie sieht es im Inneren dieser Nebelschlange aus? Gibt es etwas bisher Unentdecktes? Diese Installation zeigt dies für kurze Zeit auf, bevor sie dem Nebel gleich wieder zerfällt und verschwindet...
•
Talvolta “la serp blanca dal Malögia”, un particolare fenomeno atmosferico di questa regione, viene sospinto dal Passo fino all’Engadina, dove è sconfitto dal sole di alta quota e lentamente si dissipa. Ma come si presenta al suo interno questo serpente di nebbia? C’è qualcosa che finora non è stato ancora scoperto? Questa installazione lo mostra per breve tempo, prima che si disgreghi nuovamente e scompaia come nebbia...
4 OMBRELLI
Elena Milani, Prata Camportaccio (IT)
www.elenamilani.net
Eine Hommage an die grossen Doldengewächse des Bergells. Sommerliche Präsenzen auf den weiten sonnigen Wiesen. Die regenschirmartigen Blumen zieren die “dritte Landschaft”, die Wegränder, wo kein Wald wächst und die Hand des Menschen nicht eingrifft. Eine Aufforderung, Artenvielfalt zu beobachten, welche uns umgibt, und auf sie achtzugeben.
•
Omaggio ai grandi pascoli della Bregaglia. Presenze estive nei grandi prati assolati. I fiori ad ombrello ornano il “terzo paesaggio”, i bordi dei sentieri dove non c’è bosco e dove la mano dell’uomo non arriva. Un invito ad osservare la biodiversità che ci circonda e a prendercene cura.
5 BALLSAAL
Yvonne Christen Vágner, Zürich (CH)
www.christenvagner.ch
Auf dem Torbogen des alten Ballsaals werden die Beton- und Zementstellen mit Moos belegt. Etwas Natürliches trifft auf die künstliche Anordnung der Ruinenmauer; die Natur erobert sich ihr Gebiet zurück.
•
Sull’arco del portone della vecchia sala da ballo i tratti di calcestruzzo e cemento vengono rivestiti di muschio. Un che di naturale si imbatte nella disposizione artificiale delle mura delle rovine; la natura riconquista il proprio territorio.
6 LA SEDIA CONTEMPLATIVA BREGAGLIA
Urs Becker, Lenzburg (CH)
www.naturskulptur.ch
Die Installation soll die BesucherInnen anregen, im Naturschutzgebiet kontemplativ unterwegs zu sein. Kontemplation führt von der Unruhe des Geistes zur Ruhe des Herzens, von der Zerstreuung in ein achtsames Wahrnehmen.
•
L’installazione vuole stimolare i visitatori a percorrere l’area protetta con spirito contemplativo. La contemplazione conduce dall’irrequietezza dello spirito alla serenità del cuore, dalla distrazione all’attenta percezione.
7 LEBENSKREIS
Richard Zürcher, Sursee (CH)
www. richardzuercher.ch
Mit der Installation „Lebenskreis“ übergibt eine ausgewachsene Lärche in ihrer Vergänglichkeitsphase ihr Holz dem Stein. Mit dem Baum und dem Stein berühren sich zwei unterschiedliche Zeitdimensionen und gehen ihren Bestimmungsweg.
•
Con l’installazione "Lebenskreis" un larice adulto trasferisce, nella propria fase di caducità, il proprio legno alla pietra. Con l’albero e la pietra due diverse dimensioni temporali entrano in contatto e percorrono il sentiero del proprio destino.
8 LEBENSFLUSS
Kari Joller, Dierikon (CH)
www.karijoller.ch
Die Gletschertöpfe entstanden über die bildende Kraft des fliessenden Wassers, dessen Gesetzmässigkeit die Spirale ist. Alles Leben entwickelt sich aus dieser Urform und hat somit auch mit meiner eigenen Herkunft zu tun. Die Holzspirale ist somit eine Antwort auf die ewige Frage: Wo komme ich her, wo gehe ich hin?
•
Le marmitte dei giganti nacquero attraverso la forza creatrice dell’acqua che scorre, la cui regolarità è costituita dalla spirale. Ogni forma di vita si sviluppa da questo archetipo e pertanto è correlata anche alla mia propria origine. La spirale di legno è quindi una risposta all’eterna domanda: da dove vengo e dove vado?
9 AB IN DIE NATURWELT /
FUGA NEL MONDO DELLA NATURA
3. und 5. classe scuola elementare Maloja (CH)
Wir haben diese Werke gebaut, weil sie schön und sehr gross wirken. Wir haben viel Material benötigt, um unsere Idee zu verwirklichen.
•
Abbiamo fatto queste costruzioni, perché sono belle e danno un effetto di grandezza. Abbiamo usato molto materiale per realizzare le nostre idee.
10 CRESCERE !
Scuola dell’infanzia Vicosoprano (CH)
•
La proposta di partecipare al progetto ci ha interessate perchè potevamo realizzare qualcosa da esporre nel nostro territorio. Questo progetto si integra e completa il tema che abbiamo trattato durante l'anno scolastico:L'artre nella pittura, nel teatro e nella natura. Come le case in costruzione crescono e la farfalla compie la sua metamorfosi, così il bambino, seguendo le fasi della crescita, diventa grande.
11 NANETS / NANETTI
Scuola dell’infanzia e 1./2. classe scuola elementare Maloja (CH)
Mit unseren Kreaturen, die beim Schulhaus in Maloja zu entdecken sind, bringen wir die Mystik des Waldes, die Wunder der Natur und die Geheimnisse der Fabelwesen in unsere Dorfmitte. Lassen Sie sich von unseren „Nanets“ inspirieren und in eine Märchenwelt entführen.
•
Con le nostre creature, che si trovano presso la scuola di Maloja, portiamo la misticità del bosco, la magia della natura e i segreti dei personaggi delle fiabe nel centro del paese. Lasciatevi ispirare e trasportare in un mondo di favole dai nostri “Nanetti”.